En los últimos tiempos el término “Namaste” ha llegado a ser especialmente relacionado con el yoga y la meditación espiritual de todo el mundo. En este contexto, se ha visto en términos de una multitud de significados muy complicados y poéticos que tratan de interpretar el origen espiritual de la palabra. Algunos ejemplos:
“Me honra el espíritu en vosotros, que también está en mí”.
“Honro el lugar en el que usted y el Universo entero moran, honro el lugar que es de amor, de integridad, de sabiduría y de paz. Cuando usted está en ese lugar, y yo estoy en ese lugar, somos uno”.
“Saludo a Dios dentro de ti.”
“Su espíritu y mi espíritu son uno”.
“Lo que es de lo divino en mí saluda a lo que es de lo Divino en ti.”
“La divinidad dentro de mí percibe y adora a la divinidad dentro de ti.”
“Todo lo que es mejor y más alto en mí saluda / saluda a todo lo que es mejor y más alto en ti”.
“Saludo a Dios dentro de ti”.
Todos estos son posiblemente sólo los intentos de traducir el concepto mismo, que no tiene un paralelo directo en Inglés o en español, aunque el Aloha hawaiano sería un buen intento.
Adams Hdez